马来语点餐“货不对板”,男子生气,网友:自己写错还怪别人?

司马姨 2022/05/03 檢舉 我要評論

点餐的时候出现误解,你认为是谁的问题?最近新山就有一名男子点餐的时候,因为他的马来文法过于口语化,而引起了店员的误解,自己没吃到想要的食物不说,还生了一肚子气。

新山一名男网友通过外卖平台,向位于新山奥汀苑一家快餐店购买一套快餐,男子使用口语化的马来文法,在订单中表达汉堡不要夹带蔬菜。结果,快餐店送来的套餐,没有附上汉堡。

这句“burger tak mau sayur thanks”,你认为是什么意思?这名男子的愿意是要求汉堡不要蔬菜,但是因为过于口语化,导致店员产生误解,结果快餐套餐没有附上汉堡,令男子感到货不对办,于是将事件发布到Facebook,表达自己的不满。

谁知网友看到后,没有站在男子这边,而是纷纷指出了他的问题:认为店员可能是理解成了“不要汉堡,要蔬菜,谢谢”,以及猜测或者订单仅出现不要“汉堡字眼”的可能性,各种想象十分有趣。

有网民纠正男子的马来文文法。

男人气愤地在“新山消费者投诉平台”发帖,称通过某平台送货或货不对,表示不要蔬菜,但快餐店直接不给他汉堡。

男性指出,他在第一时间打电话给送餐员,对方表示只是送餐,建议他去平台反映。

男子投诉所购买的套餐,没有附上汉堡。

男人因不满在平台发帖后接受网友建议,去外送平台投诉,索取退款,相关平台表示将退款。

还有网友认为,送餐员只负责送餐,责任在店家,男子不该曝光送餐员的样子。

还有网友表示,每一次快餐店订快餐,都会给错或少给。

男子在订单中用口语化的马来文法,表达汉堡不要菜。

网民纠正男子语文

也有网友当起了马来文的老师,纠正了男人们错误的语法,指的是正确的马来西亚文应该写上“Jangan masukkan sayur ke dalam burger。

网友嘲讽“因为你说 burger mau,所以就不给你”、店员只看到“不要汉堡”等字眼;还有网友认为,或者订单显示“不要汉堡”(burger x mau)。

也有网民认为,店员理解成“burger x mau ,sayur thanks”,建议下次写burger x mau letak sayur blh?

用戶評論